9 Республиканский творческий конкурс «Моя Родина — Казахстан» для детей, педагогов и воспитателей Республики Казахстан

 

Государственные символы РК

Международный творческий конкурс «Новогоднее настроение — 2025» для детей, педагогов и воспитателей Казахстана, стран ближнего и дальнего зарубежья

 

 

Торжественная линейка

Оформление класса

  1. На доске лозунг, посвященный Дню Независимости РК или слова о Независимом Казахстане.
  2. Портреты авторов гимна РК.
  3. Текст нового гимна РК с выделенными новыми словами.
  4. Музыкальная аппаратура, фонограммы Гимна РК.
  5. По ходу классного часа учитель записывает на доске необходимые даты.

Небольшое вступительное слово учителя о Дне Независимости

Ученики читают стихотворения о независимом Казахстане на русском и казахском языках

Учитель: Скажите, пожалуйста, какой первый шаг делает любое вновь возникшее государство при обретении им политической независимости?

Ученики отвечают. Создаются символы политической независимости: Государственный Флаг, Государственный Герб и Государственный Гимн.

Учитель. Назовите День Государственных символов РК.

Ученики отвечают: 4 июля 1992 года.

Учитель. В этот день Президент Н. А. Назарбаев подписал Законы «О Государственном Флаге Республики Казахстан», «О Государственном Гимне Республики Казахстан», «О Государственном Гербе Республики Казахстан». Впоследствии положения этих документов были систематизированы в специальном Указе Президента Республики Казахстан, имеющем силу конституционного закона «О государственном символах Республики Казахстан» от 24 января 1996 года. 7 января 2006 года с изменениями и дополнениями вышел новый закон «О Государственном символах Республики Казахстан», в котором, в частности, говорится, что часть 1 статьи 11 дополняется словами «при исполнении Гимна прикладывать ладонь правой руки к левой стороне груди».

6 июля 1992 года в здании Алма-Атинского театра оперы и балета имени Абая состоялась торжественная церемония, посвященная представлению Государственных символов республики. Через 6 месяцев, 11 декабря 1992 года, был утвержден текст Государственного гимна.
Ребята, давайте вспомним, авторов Государственного герба и флага РК.

Ученики отвечают. Авторы флага — Шакен Ниязбеков, авторы герба — Жандарбек Малибеков и Шот-Аман Уалихан.

Учитель: В чём особенность Государственного гимна РК?

Ученики отвечают. Гимнов было 2.

Учитель. Да, действительно. И поэтому сегодня наш классный час посвящен новому Гимну РК. Ребята, что такое гимн?

Ученики отвечают.

Учитель. Некоторые считают, что гимн — это лишь торжественная мелодия и хвалебная ода. Другие рассматривают гимн как популярную мелодию, которую можно легко спеть хором, и легко запоминающиеся мажорные стихи. Гимн — это биение сердца народа, сплав его самых сокровенных желаний. Он является как бы духовным флагом нации, который поднимает сила духа народа. В мелодии и тексте самой главной песни страны должны найти отражение самая заветная мечта, самая высшая цель, самые горькие слезы и самая дерзновенная вера в счастливое будущее народа. Можно смело утверждать, что гимн делает гимном, в первую очередь, высокая ответственность народа за свою общую судьбу.

Учащиеся исполняют Государственный Гимн РК

Ученики рассказывают о мировой история гимна

Создание гимна на основе популярной, имеющей уже свою «биографию» песни, — нередкое явление в мировой практике. Например, под влиянием польской песни «Мазурка Домбровского» в начале 19 века был написан замечательный хорватский гимн «Еще не погибла Хорватия». Также интересна история английского гимна «Боже, храни короля». Его музыка появилась во Франции и была написана на известное стихотворение «Бог спас короля» по случаю выздоровления французского короля Людовика XIV. Позднее эта песня попала в Англию и в переработанном виде превратилась в британский государственный гимн.

Не менее интересна и история создания американского гимна. В начале 19 века один американский поэт-любитель написал стихотворение, которое каким-то образом попало в Англию. Там стихотворение так всем понравилось, что его стали петь на мелодию популярной английской застольной песни 18 века. Затем эта песня попала в Америку, где в начале 20 века послужила основой для создания официального гимна США.

Придание статуса официального гимна популярной мелодии и известным стихам, уже пользующимся всенародным признанием, дает лучший шанс на успех. Фактор «известности» предполагает создание психологической ситуации «сотворчества». Таким образом, произведение известных авторов постепенно превращается в общее достояние масс на уровне общественного сознания.

Отражение изменений, происшедших в общественном сознании в условиях обретения политической независимости, в определении сути ее официальных атрибутов — законный процесс. Это — единственный путь превращения национальных символов в своего рода духовный флаг народа.

Ученики рассказывают об истории создания нового казахстанского гимна

Основой нового гимна стала популярная в народе патриотическая песня «Менин Казакстаным» («Мой Казахстан»).

Ученики исполняют песню

Счастливая судьба этой удивительной песни началась во второй половине 50-х годов прошлого века. Ее авторами были студенты Алматинской Государственной консерватории имени Курмангазы молодые таланы Шамши и Жумекен, а первым исполнителем стала легендарная казахская певица Жамал Омарова. Именно с ее «легкого голоса» песня приобрела славу воистину народного гимна.

Песня «Менин Казакстаным» («Мой Казахстан») не была задумана как гимн. Авторы не рассчитывали на ее возможный официальный статус. Ее звездная судьба — это результат всенародного признания и воли большинства в обществе. Она была представлена на первом конкурсе на лучший проект гимна Республики Казахстан в 1992 году, но ее тогда отклонили, так как жюри конкурса посчитало, что произведение, написанное в жанре марша, не может претендовать на звание гимна страны. Но, несмотря на это, судьба популярной песни как народного гимна продолжалась. Ее с большим удовольствием пели и восторженно принимали и в школах, и в детских садах, на церемониях открытия важных общественно-политических и спортивных мероприятий, на семейных торжествах. Такое отношение, в конце концов, подняло популярную песню на вершину официального признания. Она стала основой нового Государственного гимна страны. Если говорить образно, вот уже в течение полувека она живет вместе с народом, вместе разделяя его горе и радости. За это время она превратилась как бы в духовное знамя масс.

В утвержденном официальном тексте гимна, состоящем из 59 слов, новыми являются 25 слов. Мелодия была сохранена полностью.

Ученики рассказывают о новых словах песни

Вопрос о новом гимне обсуждался 6 января 2006 года на совместном заседании Мажилиса и Сената Парламента Республики Казахстан, на котором был рассмотрен проект Конституционного Закона «О внесении изменений в Указ Президента Республики Казахстан, имеющий силу Закона Республики Казахстан «О Государственных символах Республики Казахстан»». Также депутатам Парламента был представлен и подстрочный перевод текста нового гимна, причем автор изменений в тексте гимна не указывался.

Ученик читает наизусть подстрочный перевод текста нового гимна

На этом же заседании было зачитано письмо Президента Республики Казахстан Н. А. Назарбаева. Нурсултан Абишевич писал, что действующий гимн, к сожалению, не завоевал сердца всех казахстанцев, и на сегодняшний день более популярной является песня «Менин Казакстаным» («Мой Казахстан»). Эта песня давно признана народным гимном страны, настало время утвердить этот статус официально, но необходимо внести некоторые коррективы в текст популярной песни, так как посвящена она была первоцелинникам и сохранила отпечаток того времени. При чтении письма также выяснилось то, что, не претендуя на авторство, Н. А. Назарбаев лично внес в текст песни изменения. Парламентом путем голосования было принято решение о том, что авторами текста нового гимна являются Ж.Нажимеденов и Н. Назарбаев.

Ученики рассказывают об авторах Государственного Гимна Республики Казахстан

Назарбаев Нурсултан Абишевич

Автор Государственного гимна Республики Казахстан (текст), доктор экономических наук, академик Национальной Академии наук Республики Казахстан, Международной инженерной Академии и Российской Академии социальных наук, награжден орденом «Алтын кыран» (золотой орел), лауреат высших государственных наград многих стран мира, специальных премий и званий ряда международных и отечественных общественных организаций.

С декабря 1992 года — Президент Республики Казахстан.

Занимается научным и литературным творчеством. Автор книг «Экономика Казахстана: реальность и перспектива становления», «Нурсултан Назарбаев: без правых и левых», «На пороге 21 века», «В потоке истории», «Критическое десятилетие», «В сердце Евразии» и др. Написал стихи на популярные патриотические песни «Елим менин», «Уш коныр», «Жерим менин». Произведения Н. А. Назарбаева переведены на языки многих народов мира.

Нажимеденов Жумекен Сабырович

(1935-1983)

Автор Государственного Гимна Республики Казахстан (текст), выдающийся поэт, лауреат премии Союза молодежи Казахстана.

Закончил Высшие литературные курсы при литературном институте имени М.Горького в г. Москве. Работал в издательствах «Жазушы» и «Мектеп», в редакции газеты «Лениншил жас», в Союзе писателей Казахстана, в Государственном Комитете по делам печати. Произведения: стихи поэта переведены на ряд других языков мира.

Шамши (Жамшид) Калдаякулы (Анапияулы) Калдаяков

(1930-1992)

Автор Государственного Гимна Республики Казахстан (музыка), выдающийся композитор, народный артист Республики Казахстан, лауреат премии Союза молодежи Казахстана. Закончил Ташкентское Государственное училище имени Хамза Ниязи и факультет композиции Алматинской Государственной консерватории имени Курмангазы. С 1950 года занимался творческой работой. Композитор, которого еще при жизни называли «королем казахского вальса», написал около 300 песен. Среди них такие популярные музыкальные произведения как «Беринен-де сен сулу» («Самая красивая»), «Сыган серенадасы» («Цыганская серенада»), «Когилдир Кокше» («Синегорье»), «Ана туралы жыр» («Песня о матери») и многие другие.

Обсуждение шло два с половиной часа, и депутаты единодушно поддержали проект закона. На следующий день, 7 января, документ был подписан Главой Государства Н. А. Назарбаевым и со дня официального опубликования 10-го января вступил в силу. Таким образом, день 10 января 2006 года вошел в историю Казахстана как день рождения нового гимна страны.

Новый Гимн впервые исполнялся 11 января в Президентском Дворце «Ак Орда» в Астане во время инаугурации Президента Н. А. Назарбаева после его победы на очередных президентских выборах.

Учитель. Необходимо сказать, что создание нового текста гимна вдохновило многих профессиональных поэтов и поэтов-любителей на создание своих переводов текста. Они также красивы и поэтичны, но тем не менее, на всех мероприятиях должен исполняться только официально утвержденный текст на утвержденную мелодию, которые называются эталонами музыкальной и поэтической редакции Государственного гимна. Кстати, существует даже перевод Гимна РК на английский язык.

Ученик зачитывает Гимн РК на английском языке

Ученик рассказывает об эталонах Государственного Гимна

Эталоны музыкальной и поэтической редакции Государственного Гимна, как и эталоны Государственного Флага и Государственного Герба, утверждаются официально и защищаются законодательством, хранятся в резиденции Президента страны. При исполнении и опубликовании гимна любым способом обязательным требованием является его соответствие эталону. В резиденции Президента Республики Казахстан Н. А. Назарбаева также хранятся эталоны государственной атрибутики. Здесь же необходимо добавить, что отношение к государственным символам РК закреплено в основном Законе наше страны — Конституции (зачитывает). Граждане Республики Казахстан, а также лица, находящиеся на территории Республики Казахстан, обязаны чтить государственные символы, несут ответственность в соответствии с законодательством Республики Казахстан.

Заключительное слово учителя

В истории мировой геральдики нередко встречаются официальные гимны с определенным названием. Название, как показывает практика, оказывает позитивное влияние на его успешную трансформацию в общественном сознании, быстрому запоминанию и сохранению надолго в памяти людей. В этом контексте, конечно, будет очень уместным название популярной песни «Менин Казакстаным» («Мой Казахстан») закрепить и за новым гимном страны. Это, безусловно, будет справедливым и заслуженным актом. Самое главное, такое название полностью отражает дух музыки и содержание текста гимна.

Новый Государственный гимн Республики Казахстан — это глубоко лирическая мелодия, которая пробуждает в сердцах людей патриотические чувства. В нем как бы звучит стук искренне любящих свою родину сердец. Текст гимна можно назвать патриотическим манифестом, а также своего рода поэтическим образом любви к родине. В нем заложена философия высокого патриотизма в отношении к родной земле, к своему народу и к своей отчизне, а также сыновней и гражданской ответственности перед страной.

Новый гимн — символ успешной реализации идей государственного суверенитета и политической независимости. Его принятие связано с ростом влияния на общественно-политические процессы таких факторов как рост национального самосознания и консолидации граждан на основе общих интересов и уважения общечеловеческих ценностей.

Поэтическая редакция гимна овеяна чувством гордости за необъятные родные края и за родную страну, где мирно живут и творят представители многих народов и народностей. В первую очередь, новый гимн является ярким выражением высокого гражданского духа. Его музыка и слова направлены на пробуждение в чувствах и мыслях людей сознания самоценности человеческого бытия, гордости за свои идеалы и свершения, жизнеутверждающего оптимизма. Они обладают особой силой проникновения в душу человека, окрыляют на подвиги и созидания, призывает к единению во благо гуманных целей. Гимн как официальный символ является общим достоянием всех казахстанцев, живущих с верой в свое будущее и будущее родного Казахстана и связывающих свою судьбу с судьбой родной страны.

Когда звучит песня «Менин Казакстаным», человек воспрянет духом, получает мощный заряд бодрости и силы. Это — настоящая патриотическая песня, она наполняет душу и озаряет самой высшей силой чувств, окрыляет на успех и подвиги. Гимн не оставляет равнодушным никого, он поднимает духовный настрой каждого и всех вместе. Говоря образно, ты должен вместе с ним плакать, вместе с ним радоваться и вместе с ним встать с колен. Гимн должен быть доступен всем, чтобы можно было петь его вместе и на пьедестале славы, и на трудных тропах испытаний, в момент проявления самых сокровенных желаний и чувств.

Звучит фонограмма записи Гимна РК в исполнении профессиональных исполнителей, выступление международного наблюдателя (говорит на английском языке).

Гимн должны петь все, и его доступность и популярность являются самыми важными доводами в пользу принятия положительного решения». Мой Казахстан! Эти слова невозможно произнести без трепета в душе. Они обладают особой силой воздействия на умы и сердца наши.

Когда в устах звучат эти слова, стучат в памяти мысли о великой любви к Отчизне и родной земле, о сыновнем долге перед своим народом и перед тем благодатным уголком земли, где ты появился на свет. От этих слов веет гордым гражданским духом, который является важным источником жизнелюбия и героизма, оптимизма и созидательности.

Мой Казахстан! Эти удивительные слова не только за душу берут, но и пробуждают неземную силу духа. Когда повторяешь эти слова, ты обязательно вспоминаешь о той волшебной нити, которая связывает тебя с родной землей, с ее прошлым, настоящим и будущим.

Когда звучат эти чудесные слова, ты чувствуешь себя сильным и смелым, ты чувствуешь себя уверенным, тебя как будто охраняют и подбадривают горы и степи, как будто твоими проводниками в жизни стали родные степные дороги.

Когда звучат эти чудесные слова, ты чувствуешь себя таким чистым и прозрачным, как будто тебя омыли своей чудодейственной водой родные реки. В этих словах, как в единой симфонии Великой степной цивилизации, звучат зов тюркской волчицы, стук копыт ветрокрылых степных скакунов и свист крыльев парящего в небе сизого орла.

Журнал «Современный урок» №  3 2011 г.